Traduccions

Quinze anys dedicats a la traducció literària m’han ensenyat que demana temps, paciència, tenacitat, intuïció i curiositat per trobar la paraula, el gir, el to per expressar en català el que diu la veu original.

També he après que qui encarrega una traducció vol pulcrituddedicació i puntualitat. I jo hi afegeixo passió, molta passió.

El traductor és també un lector exigent que coneix a fons l’obra, l’autor i la tradició literària a la qual pertany.  Sovint és la persona idònia per escriure un pròleg, un epíleg, un article, fer una presentació o participar en clubs de lectura de bilioteques i llibreries, fer xerrades o tallers a les escoles i instituts, centres cívics i culturals.

Traduir és molt més que traslladar un text d’una llengua a una altra i el traductor és més que l’artífex. Pensa-hi!

Traducció literària

Traduccions d’obres literàries del suec, noruec i danès al català i castellà.

Novel·la, teatre, poesia i assaig literari.

Literatura infantil i juvenil.

Altres traduccions

Traducció de textos diversos: webs, catàlegs, manuals, llibres d’assaig…

Tota mena d’escrits, inventats o que encara estan per inventar.

Suec, noruec, danès a català i castellà

Obres traduïdes

Per Petterson, Karl-Ove Knausgård, Lena Andersson, Tomas Tranströmer, Lars Norén, Mankell, Jan Guillou, Steve Sem-Sandberg…

Els clàssics: August Strindberg, Henrik Ibsen, Hjalmar Söderberg, Selma Lagerlöf…

I per als petits: Pija Lindenbaum, P.O.Enquist, Jostein Gaarder…

Inèdits!

Relats, poemes, proses poètiques d’escriptores i escriptors del Nord inèdits en català, que tant de bo et facin fruir a tu com jo he gaudit traduint-los.

Entra i fes-hi un cop d’ull. Potser hi trobes algun escrit que et revolta, que t’emociona, que et regira, que t’emprenya o que t’inspira. Qui ho sap…

Preguntes? Encàrrecs? Propostes?

Si tens preguntes, vols més informació o fer un encàrrec pots enviar un correu electrònic mitjançant aquest formulari o directament a carolina@literaturanord.com

Gràcies!